Le CRTI-B vous propose de consulter son dictionnaire "français-allemand" et "allemand-français". Ce dictionnaire contient un ensemble d'environ 4000 mots qui forment la terminologie utilisée dans les clauses pour les différents corps de métiers du CRTI-B.
Dictionnaire
- Objet
- Vertragsgegenstand
- Obligation
- Verpflichtung
- Obligation d'approvisionnement
- Abnahmeverpflichtung
- Obligation de reprise
- Abhnamepflicht
- Obligation relative au paiement des impôts et taxes
- Verpflichtung zur Entrichtung der Steuern und Abgaben
- Obstacles
- Hindernisse
- Obturation
- Schließen
- Occupation de terrains appartenant à des tiers
- Inanspruchnahme fremder Grundstücke
- Occupation du domaine public ou privé
- Inanspruchnahme fremder Grundstücke
- Oculus
- Lichtöffnung
- Offre à prix global
- Pauschalpreisvertrag
- Offre de prix
- Angebot
- Ondulations
- Wellen
- Opaque
- Nichttransparent
- Opération
- Arbeitsgang
- Opération de décoffrage
- Ausschalungsarbeit
- Opération de montage
- Montagearbeit
- Opérations de fouilles
- Aushubarbeiten
- Opérations de mesurage et d'entretien
- Mess- und Wartungstätigkeiten
- Or en feuilles
- Blattgold
- Ordonnance de police
- Polizeiliche Verordnung
- Organe de fixation, fixation
- Befestigungsmittel
- Organe de manoeuvre
- Bedienungselement
- Organe de mesure
- Messeinrichtung
- Organe soumis à compression
- Druckbeanspruchtes Bauteil
- Organisation de l'entreprise
- Unternehmensorganisation
- Organisme agréé
- Anerkannte Prüfstelle
- Organisme de certification
- Zertifizierungsstelle
- Organisme de contrôle
- Prüfstelle
- Organisme de contrôle agréé
- Anerkannte Prüfstelle
- Organisme de normalisation
- Normenorganisation
- Organisme officiel
- Anerkannte Stelle
- Ornement
- Ornament
- Ossature
- Unterkonstruktion
- Ossature en acier
- Stahlkonstruktion
- Ossature porteuse
- Tragende Konstruktion
- Ourlet
- Wulst
- Outillage
- Werkzeug
- Outillages et matériel
- Werkzeug, Maschinen und Geräte
- Outils et équipements
- Werkzeuge und Geräte
- Ouverture
- Öffnung
- Ouverture de tranchées sans revêtement
- Aushub von gräben in geländen ohne oberbau
- Ouverture de ventilation
- Lüftungsöffnung
- Ouvrabilité
- Verarbeitbarkeit
- Ouvrage
- Bauwerk
- Ouvrage d'accompagnement
- Einrichtungsgegenstand
- Ouvrage en péril
- Gefährdete bauliche anlage
- Ouvrage en profils creux
- Konstruktion aus Hohlprofilen
- Ouvrage en verre avec châssis
- Verglasung von Rahmenkonstruktionen
- Ouvrage en verre sans châssis
- Ganzglaskonstruktion
- Ouvrage provisoire
- Behelfsbau
- Ouvrage situé à l'extérieur
- Außenbauteil
- Ouvrage spécial
- Sonderbauwerk
- Ouvrages en métal
- Konstruktionen aus Metall
- Ouvrages et terrains avoisinant
- Bauliche Anlagen und benachbarte Gelände
- Ouvrant
- Fensterflügel
- Ouvrant basculant
- Schwingflügel
- Ouvrant de fenêtre
- Fensterflügel
- Ouvrant oscillo-battant
- Drehkippflügel
- Ouvrier
- Arbeiter
- Oxydation anodique
- Anodisches Oxidieren
- Oxydation anodique
- Anodische Oxidation
- Oxyde de fer
- Eisenoxid
- Oxygène
- Sauerstoff