Le CRTI-B vous propose de consulter son dictionnaire "français-allemand" et "allemand-français". Ce dictionnaire contient un ensemble d'environ 4000 mots qui forment la terminologie utilisée dans les clauses pour les différents corps de métiers du CRTI-B.
Dictionnaire
- Dalle
- Decke
- Dalle brute
- Rohdecke
- Dalle céramique
- Keramische Platte
- Dalle courbée
- Gekrümmte Decke
- Dalle de revêtement
- Platte
- Dalle en béton
- Betondecke
- Dalle en porte-à-faux
- Auskragung
- Dalle inclinée
- Geneigte Decke / Geneigt liegende Decke
- Dalles de revêtement
- Plattenarbeiten
- Dalles en pierre naturelle à parement travaillé
- Platten aus Naturwerksteinen
- Dalles et panneaux de construction
- Wand- und Bauplatten
- Dalles pour revêtements de sol
- Platten für Bodenbeläge
- Dalles pour revêtements muraux
- Platten für Wandbekleidungen
- Dalles témoins
- Lehre aus Platten
- Damage
- Stampfen
- Damé
- Gestampft
- Danger de feu ou d'explosion
- Brand- oder Explosionsgefahr
- Dans les règles de l'art
- Fachgerecht
- Date d'expiration
- Auslaufdatum
- Date de début de la livraison de chaleur
- Wärmelieferbeginn
- Date du montage
- Montagetermin
- De grand format
- Großformatig
- De grande portée
- Weitgespannt
- De granularité étalée
- Gemischtkörnig
- De hauteur d'étage
- In Raumhöhe
- De petit format
- Kleinformatig
- Débit
- Durchflussmenge
- Débit d'air
- Luftvolumenstrom
- Déblais
- Abtrag und aushub
- Déblais dans la roche non attaquable à la pelle mécanique
- Mittels Hydraulikbagger nicht lösbarer Fels
- Déblais en grande masse
- Großflächige abtragsarbeiten
- Déblayage
- Ausheben
- Déboisement et débroussaillage
- Beseitigen von Aufwuchs
- Débris, déchets et chutes
- Grobe Verschmutzung, Abfälle und Rückstände
- Début de location
- Beginn der Gebrauchsüberlassung
- Début de prise
- Beginn der Erstarrung / Erstarrungsbeginn
- Décade
- Dekade
- Décapage
- Dekapieren
- Décapant
- Abbeizmittel
- Décapant du type solvant gélifié
- Abbeizfluid
- Décaper
- Beizen
- Décaper à blanc
- Metallisch blank legen
- Décaper mécaniquement
- Mechanisch entrosten
- Déchargement
- Entladung
- Déchargement et rechargement des camions
- Entladen und Wiederaufladen der LKWs
- Déchargement par petits tas
- Abladen in Form von kleinen Haufen
- Déchet
- Abfall
- Déchet de bois
- Holzrückstand
- Déchets dangereux
- Gefahrstoffe
- Déchets de construction
- Bauabfälle
- Déchirement
- Abplatzung
- Déclaration en état de faillite ou de liquidation
- Anmeldung des Konkurses bzw. der Liquidation
- Décoffrage
- Ausschalen
- Décombres
- Schutt
- Décompte
- Abrechnung
- Décompte à l'unité
- Abrechnung nach Anzahl
- Décompte définitif
- Schlussabrechnung
- Décompte des quantités
- Mengenberechnung
- Décompte des quantités de chaleur
- Wärmemengeverrechnung
- Décompte, facturation
- Abrechnung
- Décors en plâtre moulés
- Vorgefertigter Stuck
- Décors en plâtre traînés
- Gezogener Stuck
- Décors en plâtres et stucs
- Stuck
- Découpage
- Schneiden
- Découpe
- Verschnitt
- Découpe à angle rentrant
- Einspringende Ecke
- Découpe au marteau-piqueur ou sciage
- Mittels Presslufthammer oder Schneidmaschine ausschneiden
- Découpe aux dimensions
- Zuschneiden
- Découper et poser à joints vifs
- An den Kanten schneiden und stumpf stossen
- Découverte
- Fund
- Défaillance
- Mangel
- Défaut de planéité
- Unebenheit
- Défaut de soudage
- Schweißfehler
- Défaut de surface
- Oberflächenfehler
- Défaut du terrain
- Mangel des Untergrundes
- Défonçage
- Aufbrechen
- Déformation
- Verformung
- Déformation longitudinale
- Längenänderung
- Déformation totale
- Gesamtverformung
- Dégagement
- Freilegen
- Dégagement d'un passage
- Einrichten eines Durchgangs
- Dégagement de chaleur d'hydratation
- Hydratationswärmeentwicklung
- Dégât
- Schaden
- Dégâts aux ouvrages
- Schäden an baulichen anlagen
- Dégâts d'intempéries
- Witterungsschäden
- Dégondage
- Aushängen
- Dégradation
- Beschädigung
- Dégradation due à la corrosion
- Korrosionsschaden
- Dégraisser
- Entfetten
- Degré
- Grad
- Degré d'occupation
- Beschäftigungsgrad
- Degré de compactage
- Verdichtungsgrad
- Degré de sécurité
- Sicherheitsstandard
- Dégrossissage des désaffleurs
- Beispachteln von Unebenheiten
- Dégrossissage des raccords
- Beispachteln der Übergänge
- Délai
- Frist
- Délai d'achèvement des travaux
- Fertigstellungstermin
- Délai d'intervention
- Einsatzfrist
- Délai de location
- Termine der Gebrauchsüberlassung
- Délai de préavis
- Kündigungsfrist
- Délavage
- Auswaschen
- Délayer
- Ansetzen und verdünnen
- Délité
- Blätternd
- Demande d'offres
- Aufforderung zur Angebotsabgabe
- Demande de chaleur annuelle
- Jährlich zu liefernde Wärmeenergie
- Demande de modification
- Änderungsantrag
- Demande de raccordement au réseau moyenne tension
- Antrag auf Anschluss an das Mittelspannungsnetz
- Demande de travaux en régie
- Regieauftrag
- Démarche pour l'occupation des terrains
- Aufwendungen für de Inanspruchnahme fremder Grundstücke
- Demi-produit en aluminium
- Aluminiumhalbzeug
- Demi-profilé
- Halbschale
- Démolition
- Abbruch
- Démontable
- Abnehmbar
- Démontage
- Abbau
- Démonter
- Demontieren
- Démouler
- Aus der Form nehmen
- Dénivellation
- Unebenheit
- Dénomination commerciale
- Handelsname
- Dépannage
- Entstörung
- Déperdition de chaleur
- Wärmeverlust
- Dépérissement des forêts
- Waldsterben
- Déplacement
- Fahrt
- Déplacement d'éléments amovibles
- Umsetzen abnehmbarer Bauteile
- Déplacement de matériel
- Beförderung von Material
- Déplacement de structures mobiles
- Umsetzen fahrbarer Gerüste
- Dépolir
- Aufrauhen
- Dépôt
- Lagerbestand
- Dépôt de décombres
- Schuttlager
- Dépôt de l'entreprise
- Lager
- Dépôt de matériaux
- Baustofflager
- Dépôt de poussières
- Staubablagerung
- Dépôt de soumission
- Angebotsabgabe
- Dépouillement de l'offre
- Öffnung des Ausschreibungsangebotes
- Dépoussiérage
- Entfernen von Staub
- Descriptif
- Positionsbeschreibung
- Descriptif du bâtiment
- Beschreibung des Bauwerks
- Descriptif du système de façades
- Wandsystembeschreibung
- Description de fonctionnement
- Funktionsbeschreibung
- Description des ouvrages
- Beschreibung der Gerüstkonstruktion
- Désignation normalisée
- Normbezeichnung
- Dessication
- Austrocknen
- Dessin
- Zeichnung
- Dessin de détail
- Detailskizze
- Destruction par explosion
- Sprengen
- Détail
- Detailzeichnung
- Détail estimatif
- Leistungsverzeichnis
- Détail estimatif et documents particuliers du marché
- Leistungsverzeichnis, seine Bestandteile und seine Anlagen
- Détail-type
- Typisierte Verbindung
- Détérioration
- Beschädigung
- Détérioration de l'environnement
- Umweltbelastung
- Détermination des niveaux
- Höhenmessung
- Détermination des quantités
- Mengenermittlung
- Développement de la surface coffrée
- Abwicklung der geschalten Fläche
- Déviation par rapport à l'axe théorique
- Abweichung von der Sollachse
- Devoir
- Pflicht
- Diamètre
- Durchmesser
- Diamètre des aciers
- Durchmesser des Stabstahls
- Diamètre intérieur
- Lichte Weite
- Diamètre minimal des fils
- Mindeststabdurchmesser
- Diamètre minimum des mandrins
- Mindestdurchmesser der Biegerollen
- Diamètre moyen des armatures
- Mittlerer Stabdurchmesser
- Diamètre nominal des armatures
- Nenndurchmesser der Stäbe
- Différence de teinte
- Farbabweichung
- Dilatation
- Dehnung
- Dilatation thermique
- Thermische Dehnung
- Diluant
- Thinner
- Dimension
- Maß
- Dimension de l'ouvrage
- Konstruktionsmaß
- Dimension des vitres
- Glasmaß
- Dimension du gros-oeuvre
- Rohbaumaß
- Dimension nominale
- Nennmaß
- Dimensionnement
- Bemessung
- Dimensionnement des pompes
- Pumpenauslegung
- Dimensionner
- Auslegen
- Dimensions
- Abmessungen
- Dimensions des pierres
- Abmessungen der Steine
- Dioxyde de titane
- Titandioxid
- Direction des travaux
- Bauleitung
- Direction des travaux
- Baustellenleitung
- Directive
- Anweisung
- Disconnecteur hydraulique
- Systemtrenner
- Disjoncteur
- Leistungsschalter
- Dispatching
- Dispatching
- Dispositif anti-fausse manoeuvre
- Fehlbedienungssperre
- Dispositif d'étanchéité
- Abdichtungsmaßnahme
- Dispositif de condamnation
- Verschlußeinrichtung
- Dispositif de protection contre le bruit
- Schallschutz
- Dispositif de protection contre les incendies
- Brandschutzmaßnahmen
- Dispositif de sécurité
- Sicherheitseinrichtung
- Disposition des armatures
- Anordnung der Bewehrung
- Dispositions destinées à empêcher les chutes
- Maßnahmen zur Absturzsicherung
- Dispositions finales
- Schlussbestimmungen
- Dispositions légales
- Rechtsvorschriften
- Distance entre axes
- Achsabstand
- Distance théorique
- Sollabstand
- Distillation du pétrole
- Erdöldestillation
- Distributeur
- Versorger
- Distributeur d'énergie
- Energieversorger
- Distribution de chaleur
- Wärmeverteilung
- Document à produire
- Einzureichendes Beleg
- Document de soumission
- Ausschreibungsunterlagen
- Document graphique
- Darstellung
- Documentation technique
- Technische Dokumentation
- Documents et plans
- Unterlagen
- Domaine d'application
- Anwendungsbereich
- Domaine de l'assainissement
- Abwasserbereich
- Domaine de l'eau potable
- Trinkwasserbereich
- Dommage aux ouvrages immobiliers
- Bauschaden
- Dommages mécaniques
- Mechanische Zerstörung
- Données de base du projet
- Planungsgrundlagen
- Dormant
- Zarge
- Dorure
- Vergoldung
- Dorure à l'eau, dorure à la détrempe
- Polimentvergoldung
- Dorure à l'huile
- Ölvergoldung
- Dorure églomisée
- Glanzvergoldung hinter Glas
- Dossier
- Träger
- Dossier d'exécution
- Ausführungsunterlage
- Dossier de candidature
- Bewerbungsunterlagen
- Dossier de soumission
- Ausschreibungsunterlagen
- Doublage
- Wandbekleidung
- Doublage des murs intérieurs
- Innenwandbekleidung
- Double fenêtre / Survitrage
- Verbundfenster
- Double poutre de soutien
- Doppelter Überbrückungsträger
- Drainages
- Dräne
- Droit du travail
- Arbeitsrecht
- Droits et obligations
- Rechte und Pflichten
- Dur
- Fest
- Durabilité
- Dauerhaftigkeit
- Durcissement
- Erhärten
- Durcissement superficiel
- Oberflächenverfestigung
- Durcisseur
- Härter
- Durée contractuelle du chantier
- Vertragliche dauer der baumaßnahme
- Durée de base
- Grundeinsatzzeit
- Durée de coffrage
- Ausschalfrist
- Durée de la cuisson
- Einbrennzeit
- Durée de la cure
- Dauer der Nachbehandlung
- Durée de la location
- Dauer der Gebrauchsüberlassung
- Durée de vibration
- Rütteldauer
- Durée du bétonnage
- Betonierdauer
- Durée du contrat
- Vertragsdauer
- Durée du contrôle d'étanchéité
- Dauer der Belastung mit dem Prüfdruck
- Durée du malaxage
- Mischzeit
- Dureté
- Härte